厳しい経営環境の中、日本のある企業グループが一時的に従業員を外部に出向させたとの報道がありました。
状況が良くなったら出向先から元の職場に復帰させるそうですが、英語で「出向」はどのように表現したらよいのでしょうか?
It was learned that XYZ has temporarily seconded about 100 of its employees to companies outside the group.
(XYZが従業員のうち約100人を一時的にグループ外企業に出向させたことがわかった)
「2番目の(もの)」という意味でお馴染みの単語secondには、動詞として「配置転換する」の意味もあります。このsecondを用いれば「出向」を言い表せます。
seconded staffなら「配置転換された職員」、すなわち「出向職員」になります。派生語のsecondment(配置転換)を使って、
on secondment from the head office
(本社からの出向で)
と言ったりすることもできます。
Comments