先日国会で予防接種法(Immunization Act)が改正され、新型コロナのワクチン接種を無料としたそうです。また、副作用などの被害が出た場合に備えて政府が損害賠償金を出せるようにもなったようですが、この「損害賠償金」のことを英語で何と言えばよいかわかりますか?
It will make it possible for the government to conclude agreements to shoulder damages on behalf of the pharmaceutical companies.
(政府が製薬会社の代わりに損害賠償金を肩がわりする契約を結ぶことが可能になる)
ご存じの通りdamageは「損害」ですが、これを複数形にしてdamagesとすると「損害賠償金」になります。shoulderは動詞として「肩でかつぐ、負担する」ことを表しますので、shoulder damagesで「損害賠償金を肩がわりする」という意味を表現できます。
「s」を一つ加えるだけで「賠償金」というお金の意味になるのです。
Comments