top of page
執筆者の写真David Thayne

確か『peopleは複数形にしない』んじゃなかった? これって間違いでは?!

更新日:11月7日

There are over 50 English-speaking peoples in the world.


実は people は「国民、民族」という意味で用いられることがあります。


そしてこの意味で用いる場合は「一国の国民」「2カ国の国民」…のように、単数・複数の概念を持つようになるため、加算名詞扱いとなり、a [the] people や (the) peoples という形で用いられるようになるのです。たとえば、a people の例としては、次のようなものがあります。


I think that Americans are a friendly people.  

アメリカ人はフレンドリーな国民だと思う


そして、冒頭の文章は


「英語を話す国民は、50カ国以上いる」


という意味だったので、peoplesという複数形の形で正しい、ということになります。


さらに people は「一般民衆、大衆」という意味で用いることもでき、この場合はふつうthe people の形にします。


The new President is a man of the people.

新しい大統領は民衆の味方だ


また「(人などの)臣民、部下」というような意味で用いることもでき、その場合は人などの所有であるとみなすことができるため、所有格one'sをつけることが多いのです。


The king and his people were saddened by the death of the queen.

王と家来は、女王の死を悲しんだ


ちなみに... By the way...

「警官」は何と言う?――

「警察」はthe police。これは「警察全体」を指す集合名詞で、複数形にはしません。では、「ひとりの警官」と言いたいときは?


a police officer

と言います。



閲覧数:1回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Comments


bottom of page