世界でのコロナウィルス感染拡大に伴い、日本でも第三波との戦いが続いていますが、患者受け入れを断ったりと、都市での医療逼迫が日々ニュースになっています。
医療の「逼迫」は英語では under pressure と表現します。
pressureは本来は、圧迫されて、圧力をかけられてという意味で、I’ve been feeling under a bit pressure.(ちょっとプレッシャーを感じてます)のように使います。
これを、Health care is under pressure in urban areas.(都市部での医療が逼迫する)のように使うことができます。
pressure の代わりに strain を使って、 Osaka’s medical system is under strain.(大阪の医療体制は逼迫している)のようのいうこともできます。
Comments