日本では新聞記事などで「集団感染」を「クラスター」と表現しているものを多く見かけます。ただ cluster は名詞で「(同種類のものの)群れ、集団 」、動詞で「(…の回りに)密集する、群がらせる」を意味するため、「集団感染」を英語で表現する場合は、「(疫病などの)急激な増加、大流行」を意味する outbreak を使った方が、意味が伝わりやすく、ベター。
【例文】An outbreak has occurred at a care facility for the elderly in western Japan.
(西日本の高齢者施設で集団感染が発生した。)
Opmerkingen