みなさん、この2つの文の違いはなんだかわかりますか?
この2文の違いは、使う動詞の違いからくるニュアンスの違いです。
どちらも「結婚式に招待された」という意味になりますが、微妙にニュアンスが異なります。
1. "I got invited to the wedding."
こちらの文では「got invited」を使っています。「got」を使うことで、「(うれしい・驚いたなどの)感情的なニュアンス」や「予想外だった」という感じが少し含まれることがあります。カジュアルな表現として使われることが多く、「招待をもらった」という感覚が強く伝わる表現です。
2."I was invited to the wedding."
一方、「was invited」はよりシンプルで直接的な表現です。単に「招待された事実」を伝えるフォーマルな表現で、ニュートラルな響きがあります。感情のニュアンスは含まれていないので、ビジネスやフォーマルな場面でも使いやすい表現です。
まとめ:
"I got invited"→ 予想外の驚きや喜びの感情が少し含まれる、カジュアルな表現。 "I was invited"→ ただ招待された事実を伝える、ニュートラルでフォーマルな表現。
Comments